Метаданни
Данни
- Серия
- Взаимозависимост (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Consuming Fire, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Зарков, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Военна фантастика
- Галактически империи
- Киберпънк
- Космическа фантастика
- Научна фантастика
- Приключенска фантастика
- Роман за съзряването
- Социална фантастика
- Характеристика
- Оценка
- 2 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- dave (2019 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2019, 2023 г.)
- Корекция
- sir_Ivanhoe (2023 г.)
Издание:
Автор: Джон Скалзи
Заглавие: Апокалипсис
Преводач: Владимир Зарков
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 17.06.2019
Редактор: Мария Василева
ISBN: 978-954-655-933-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10384
История
- — Добавяне
14.
Корабът беше голям като десетка. Имаше и пръстен като десетка. Но за разлика от десетките пръстенът не се въртеше, за да създава центробежна сила, която притиска хората и предметите към стените вътре. Светлинки по корпуса блещукаха на пресекулки. Марс беше готов да предположи, че захранването и системите вътре също работят на пресекулки в най-добрия случай. Корабът наистина беше „топъл“, но само в сравнение с околния космос. Освен в част от пръстена температурата беше само два градуса над точката на замръзване на водата.
Вниманието обаче привличаше не корабът, а роякът обекти около него: десетки малки цилиндри, не по-дълги от трийсет метра, всеки свързан с един или повече от останалите. Въртяха се около една точка, която на свой ред беше свързана с големия кораб. Марс беше в залата на дежурната вахта в „Брансид“ с другите и гледаше на екрана едно от въжетата. Забеляза движение по него — малък контейнер с механична макара, която го издърпа и вкара в цилиндър.
— Наистина ли виждаме това? — промълви Джил Сийв, също вторачена там, където цилиндърът погълна контейнера.
Тя беше лингвистка от флота, имаше и научна степен по антропология. Затова адмирал Емблад бе решил, че е достатъчно подходяща за тази мисия.
— О, виждаме го — увери я флотският биолог Плен Гицен. — Друг въпрос е дали вярваме на очите си.
— Но как, мамка му, е възможно да има живи хора тук? — възкликна Сийв. — Колко време е минало, откакто е изчезнала струята на Потока?
— Осемстотин години — отговори Ройнолд.
Тя стоеше до Марс и се взираше в екрана.
— И как хората живеят по този начин — Сийв протегна ръка към екрана — цели осемстотин проклети години?
— Вероятно не живеят така от осемстотин години — намеси се Дженети Хантън. — Имаме доказателства, че някой е бил в Даласисла преди трийсет години. Ако разполагахме с време да проверим и останалите хабитати в тази система, може би щяхме да открием, че някои от тях са били заселени или посетени неотдавна. Е, сравнително наскоро.
— Значи твърдиш, че хората тук живеят така от поне трийсет години — уточни Сийв.
— Явно.
— Добре, но как е възможно, по дяволите, да живееш така трийсет години?
— Де да знам.
— Живеят така, защото нямат избор — троснато рече Ройнолд. — Очевидно е. Нашата задача е да научим защо. И как.
— Е, отиваме ли там? — обърна се Хантън към Марс.
Марк пък погледна биолога Гицен.
— Отиваме ли?
— Които и да са те, изолирани са в системата Даласисла почти от хилядолетие. Прекарват целия си живот сред стотици други хора, не повече. Това не е голяма общност.
— Тревожиш се — обади се Ройнолд, — че само да им дъхнем, ще измрат от нашите болести.
— Или ние от техните — добави Гицен. — Не знаем нищо за мутациите и еволюцията на вирусите и бактериите в тяхната съвсем ограничена среда. Няма как да им се изтърсим и да ги прегърнем. Това може да означава взаимно изтребление.
— Значи си против? — попита Марс.
Гицен завъртя глава.
— Не съм казвал такова нещо. Според мен трябва да отидем при тях. Които и да са тези хора, за науката те са истинско чудо. Успели са някак да оцелеят осемстотин години след разпадането на тяхната цивилизация. Необходимо е да говорим с тях. Но трябва да бъдем предпазливи.
— Значи пак скафандри — изсумтя Хантън.
— Не е нужно и ти да отидеш — каза му Сийв. — Там няма компютърни системи, които да хакваш.
— Откъде знаеш?
Ройнолд изви глава към Марс.
— Кой трябва да отиде при тях?
— Сийв и Гицен — задължително. Може би е добре да помолим и Мерта Елс. — Елс беше лекарката в „Брансид“. — Уверен съм, че капитан Лауре ще реши да изпрати неколцина гвардейци. Хат, ти също можеш да отидеш.
— Защо ти хрумна, че искам? — учуди се тя.
— Нали аз участвах в първата група.
— По-добре беше аз да отида с нея. Знаеш, че трудно понасям хора наоколо.
— Извинявай.
— Няма нищо. — Ройнолд пак се загледа в кораба на екрана. — Но как ще влезете при тях? Ей така ще застанете пред входната врата и ще потропате ли?
— Всички ли виждате това?
Хантън сочеше екрана.
— Какво? — попита Марс.
— Една от светлините на пръстена започна да примигва.
Марс едва различаваше светлината.
— Може ли да увеличиш изображението?
— Ей сега.
— Нито е хаотично, нито е равномерно — каза Сийв след минута. — Има дълги и къси интервали. Това е код.
Хантън погледа още малко, извади таблета си и пусна търсене.
— Знам какво е. Имперският флот има кодова система за изпаднали в бедствие кораби, чиито комуникационни системи са повредени.
— Със сигналните светлини на кораба ли? — смаяно попита Ройнолд. — Като знаем какви са обикновено разстоянията между корабите, това е много оптимистична система.
— Не съм казвал, че е практична — отвърна Хантън с досада. — Само казах, че я имаме. Впрочем предназначена е не само за космическите кораби, а и за наземните и водните машини.
— И тази съобщителна система е останала все същата осемстотин години? — усъмни се Марс.
— Не, разбира се — отрече Хантън и обърна таблета към него. — Но в базата данни за тази мисия имам и кодовата таблица отпреди осемстотин години.
— Добре си се сетил — кимна Марс.
— Тя просто беше в общата информация за корабите от онова време, но няма да откажа похвалата. Сега ме оставете на мира минута-две, за да обърна внимание на сигналите.
— Имаме три отделни съобщения — сподели той след малко. — Първото е „комуникациите повредени“.
— Това го знаехме — подхвърли Ройнолд.
Хантън вдигна ръка, за да поиска тишина.
— Второто е „системите в критично състояние“.
— А третото? — подкани го Марс.
— „Помощ“.
Жителите на Даласисла се оказаха хем ниски, хем дългурести и Марс си обясняваше факта с лошото хранене и слабото притегляне. Долавяше, че стоящата до него доктор Елс копнее да заведе някого от тях в медицинския си сектор, за да го изследва. Не можеше да я упрекне за това, на нейно място сигурно щеше да го обземе същото желание.
Засега обаче най-силно от всичко искаше да ги разбере.
Капитан Лауре се възпротиви на идеята му да отидат без охрана, а и не искаше да рискува живота на всички учени наведнъж. Накрая Марс, Елс, Сийв и редник Лайтън облякоха скафандрите си, влязоха в совалка и изчакаха до въздушен шлюз, докато някой от хората в Даласисла го отвори ръчно. Човекът носеше зле прилягащ скафандър, който и изглеждаше, и наистина беше прастар и кърпен.
Когато четиримата влязоха, той затвори с усилие външния люк и изчака шлюза да се напълни с въздух. Тогава се напъна да отвори вътрешния люк, смъкна скафандъра си и го остави до шлюза. Съществото беше почти голо и с неясен пол, явно си мислеше, че четиримата от „Брансид“ също ще се отърват от скафандрите. Те не направиха това и човекът само сви красноречиво рамене: „Ваша си работа“. Отблъсна се с ходила от пода в слабото притегляне и им махна с ръка да го последват. Те затрополиха след него с магнитните си подметки.
Можеше да се каже и че вътрешността на кораба се разпада, и че изглежда твърде добре след цели осем века. Марс забеляза, че всяка част е допълнително нагласена и приспособена. Корабът беше същинско чудовище на Франкенщайн, очевидно преправян неведнъж с части и елементи от други станции и кораби. Обитателите му се бяха превърнали в лешояди, за да оцелеят толкова дълго.
Четиримата бяха заведени в подобие на столова или такова щеше да бъде предназначението й, ако поне нещо в кораба се доближаваше до обичайното. Завариха там още десетки жители на Даласисла, чиято прилика с водача им се забелязваше веднага.
Те бяха хора, но Марс не бе виждал досега такива хора. Живееха в космоса и космическите кораби по начин, който беше напълно неприсъщ за всички останали във Взаимозависимостта. Милиарди граждани на Взаимозависимостта също живееха в космоса, разбира се. Но техните хабитати се отличаваха с пълноценна гравитация и атмосфера, имаха всичко жизненонеобходимо, а мнозина от тях можеха и да се поглезят. Живееха в космоса, но не му принадлежаха като хората от Даласисла.
„Това е нашето бъдеще“ — мярна се в главата на Марс и той се надяваше, че неволната тръпка, разтърсила тялото му, не пролича през скафандъра.
Водачът им се придвижи към една от групите, друг се обърна към новодошлите и заговори. Марс не успя да разбере нито дума.
— Джил?… — обади се той нерешително, щом човекът млъкна.
— Това е стандартният общ език на Взаимозависимостта — обясни тя. — По-точно, бил е някога. Има промени в гласните.
— Можеш ли да ги разбереш?
— Донякъде. — Тя пристъпи към изправения жител на Даласисла и посочи себе си. — Човек. — Посочи Марс и повтори: — Човек.
Направи същото с Елс и Сийв. Домакинът от Даласисла схвана лесно какво се иска от него и произнесе дума, която може и да беше „човек“, ако някой я запише, пусне отзад напред, произнесе новите звуци, изрече и тях отзад напред и повтори същия процес двайсетина или трийсетина пъти. Сийв продължи играта на думи с различни предмети в залата, за да чуе местните версии на названията им. Накрая и тя каза на техния домакин нещо, което за слуха на Марс нямаше никаква прилика с език.
Човекът отсреща кимна и зачака.
— Чакай, ти какво му каза? — попита Марс.
— Струва ми се, че му казах: „Говори бавно, за нас е трудно да разбираме думите ти“ — обясни Сийв. — Май ще научим скоро дали казах точно това.
Домакинът започна отново много по-бавно и този път Марс почти различаваше подобия на думи, които донякъде разбираше.
— Този е Чуч и той… да, според мен е „той“… е техният капитан, а това наоколо са останките от Даласисла — преведе Сийв и кимна на Чуч да продължи. — Този кораб е бил техният дом през последното столетие. — Тя и Чуч си казаха няколко изречения. — Имали са повече средища, но останалите кораби и хабитати са се разпадали с времето. Той твърди, че са оцелели, като са местили кораба от станция към станция и от кораб към кораб, за да събират каквото им е нужно. — Пак поредица от разменени реплики. — Но вече не могат да правят това.
— Защо?
Тя се заслуша в думите на Чуч.
— Доколкото разбрах, двигателните им системи са съсипани. Имат достатъчно енергия да задвижат кораба, но вече не могат да маневрират. — Сийв млъкна, за да слуша, после продължи: — Имат енергия да захранват някои системи в кораба, но вече няма как да стигнат до хабитати, откъдето да вземат части за поддръжката му. Всичко наоколо се разпада и накрая корабът ще стане необитаем.
— Колко време им остава?
Сийв зададе въпроса, а Чуч се озърна към друг от местните хора, който отговори.
— Минала е година и половина от повредата в двигателните системи — преведе Сийв. — Този индивид е главният инженер и по негова преценка остават една-две години до окончателните повреди в прекалено много жизненонеобходими системи.
— Те си имат главен инженер? — учуди се Лайтън.
— Успели са да поддържат кораба досега — напомни Марс. — Как да нямат главен инженер? Лайтън, не смятай тези хора за глупаци.
— Съжалявам — смънка тя.
Чуч зададе въпрос и Сийв му отговори.
— Той ме попита какво сме си казали.
— Ти обясни ли му?
— Да. — Чуч пак каза нещо. — И той смята, че не са глупави, но вече са отчаяни. Моли ни за помощ.
— Каква помощ? — уточни Марс.
— Преди всичко за ремонта на двигателните системи. И друга техническа помощ. Храна… извинете, не храна, а семена и материали, от които да я отглеждат. Запаси от лекарства. Информация. Нови технологии.
Чуч се взря в Марс и изрече дума. Марс изви глава към Сийв.
— Той „всичко“ ли каза току-що?
— Ами да, това каза и според мен.
— Е, не можем да му се сърдим.
Марс млъкна и Сийв попита:
— Какво има?
— Те май не се изненадаха от появата ни.
— Какво имате предвид?
Марс размаха ръка към залата наоколо и жителите на Даласисла.
— Живели са в този кораб поне от един век. Преди това са оцелявали някак в някоя станция. Струята на Потока насам е изчезнала преди осемстотин години. Ти как би реагирала, ако след няколко столетия изолация някой те намери изведнъж?
— Всъщност нямам представа — призна Сийв.
— Аз сигурно щях да се насера — обади се Лайтън и Сийв я изгледа неприветливо.
— Да не очаквате, че ще се отнасят към нас като към някакви богове или нещо подобно? — попита доктор Елс.
— Не — отрече Марс. — Но не ми се вярва, че аз бих реагирал като тях. — Погледна Сийв и помоли: — Попитай го.
— Какво да го попитам?
— Защо не е изненадан, че сме тук.
Сийв попита и примигна, когато чу отговора.
— Какво ти каза?
— Не бил изненадан, защото онези от предишния кораб все повтаряли, че ще долетят още кораби.
— Какво?! — сепна се Марс.
Чуч продължи и Сийв повтаряше след него:
— Казва, че предишният кораб се появил преди три века и екипажът му останал тук. Казва, че във вените на всеки от екипажа му, а също и в неговите, тече кръвта на тези хора. А техният капитан ги уверявал непрекъснато, че все някога ще се появят още кораби. Затова не се изненадали, че сме дошли. Очаквали са ни. Надявали са се да дойдем. И понеже сме избрали много подходящ момент за това, те ни благодарят.