Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Den Röda Adressboken, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от шведски
- Радослав Папазов, 2020 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: София Лундберг
Заглавие: Червеният тефтер
Преводач: Радослав Петров Папазов
Година на превод: 2020
Език, от който е преведено: шведски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2020
Тип: роман
Националност: шведска
Печатница: Печатница „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 11.02.2020
Отговорен редактор: Деметра Димитрова
Коректор: Здравка Петрова
ISBN: 978-954-26-1981-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16467
История
- — Добавяне
8
В стаята всичко е бяло: чаршафите, стените, завесата около леглото и таванът. При това не бяло като черупка на яйце, а крещящо бяло. Дорис се взира в лампата на тавана в опит да остане будна, но е твърде замаяна и й се спи. Премигва. Само подът не е бял. Има мръсножълт цвят, което Дорис приема като доказателство, че не е мъртва. Поне все още не е. Светлината, към която гледа, не е раят.
Възглавницата зад нея е неравна, малките буци й убиват на гърба. Дорис се извръща бавно, но движението предизвиква остра болка в таза й. Стисва очи. Застанала е накриво и й е неудобно, но не смее да помръдне от страх да не я заболи отново. Само движението на очите и пръстите й е безболезнено. Започва бавно да си барабани с два пръста някаква мелодия. Тананика си тихичко добре известния текст: The falling leaves… drift by the window…[1]
— Ето я. Няма посетители, няма семейство в Швеция. Има силни болки.
Дорис поглежда към вратата. Там са застанали една сестра и мъж в черен костюм. Двамата шептят, но Дорис чува всяка дума, като че ли са точно до леглото й. Говорят за нея, сякаш не й остава много. Мъжът кимва и се обръща към болната. Бялата свещеническа якичка се откроява от останалата част от облеклото му. Дорис стисва очи. Ще й се да не е тъй сама, ще й се Джени да е при нея и да я хване за ръката.
Боже, ако те има, разкарай този свещеник, мисли си тя.
— Здравейте, Дорис, как сте? — Свещеникът си придърпва един стол и сяда край леглото й. Говори високо и ясно.
Дорис въздъхва, а той слага тежката си топла ръка върху нейните студени пръсти. Дорис свежда поглед към ръката му. Вените й приличат на червеи по набръчканата му кожа. Точно като при Дорис. Кожата на ръката му обаче има тен, покрита е с лунички и е по-млада. На Дорис й става любопитно къде е ходил и дали си сваля свещеническата яка на плажа. Вдига поглед, за да провери дали якичката му не се е отбелязала по кожата на врата му. Не се е отбелязала.
— Сестрата казва, че изпитвате силни болки. Ужасно е, че сте паднали толкова лошо.
— Да — едва прошепва Дорис, но въпреки това гласът й прекъсва от напрежението. Тя се опитва да прочисти гърлото си, но от вибрациите усеща болката в таза и проплаква.
— Всичко ще бъде наред, ще видите. Със сигурност скоро пак ще можете да ходите.
— Аз и преди не можех много…
— И все пак ще се погрижим да ви изправим на крака. Нали така? Нуждаете ли се от нещо? Сестрата сподели, че нямате посетители.
— Лаптопът ми. Вкъщи е. Можете ли да ми го донесете?
— Лаптопът ви? Ами да, ще го уредя. Само че ще ми трябват ключовете. Разбрах, че нямате семейство в Швеция. Дали има някой друг, на когото да се обадим? Някой ваш приятел?
Дорис изсумтява и го пронизва с поглед.
— Не виждате ли колко съм стара? Приятелите ми отдавна са мъртви. Ще видите, когато станете на моите години. Един след друг всички умират.
— Съжалявам — свещеникът кимва състрадателно и отвръща на погледа й.
— Единствените събирания, на които съм ходила от много години насам, са погребения. Вече и на тях не ходя. Време е да помисля за своето собствено.
— Всички ще умрем един ден. Неизбежно е.
Дорис замълчава.
— Какво мислите за вашето погребение?
— Какво мисля ли? За музиката може би. И за това кой ще дойде. Дали изобщо някой ще дойде.
— Каква музика искате да свирят?
— Джаз. Обичам джаз — усмихва се тя. — Така ми се иска да свирят весел джаз. Та да видят, че на дъртофелницата й е весело там горе, сред всичките й стари приятели.
Смехът й преминава в кашлица. И още болки. Свещеникът я поглежда с безпокойство и отново протяга ръка.
— Няма страшно — успява да промълви Дорис между пристъпите на кашлица. — Не се страхувам. Ако наистина го има този рай, за който вие, свещениците, все говорите, ще бъде голям празник, когато отида там и се видя с всички.
— Всички, които ви липсват?
— И другите също…
— Кого очаквате да видите с най-голямо нетърпение?
— Защо трябва да избирам?
— Не, не трябва, разбира се. Всички са важни, всеки от тях има място в сърцето ви. Въпросът ми беше глупав.
Дорис се мъчи да остане будна, ала свещеникът започва да изчезва пред очите й, а думите му стават неясни. Накрая тя се предава. Главата й клюмва леко на една страна. Свещеникът остава мълчаливо до нея да наблюдава крехкото й, изнемощяло тяло. Белите й къдрици са се сплескали от многото дни, прекарани на легло. Между тях прозира синкавобялата й кожа.