Метаданни
Данни
- Серия
- Мравките (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Le jour des fourmis, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Красимир Петров, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- billybiliana (2024 г.)
- Начална корекция
- WizardBGR (2024 г.)
- Допълнителна корекция
- billybiliana (2025 г.)
Издание:
Автор: Бернар Вербер
Заглавие: Денят на мравките
Преводач: Красимир Петров
Година на превод: 1995
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1995
Тип: роман (не е указано)
Националност: френска
Печатница: ДП „Абагар“
Редактор: Силвия Вагенщайн
ISBN: 954-529-063-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/21125
История
- — Добавяне
193. Рак
103-ти забелязва, че в света на Пръстите става нещо нередно. Над него се суетят сенки. Носи се сякаш мирис на смърт. Той пита:
Приемане: Нещо не е наред ли?
Предаване: Артюр припадна. Той е болен. Има рак с много разсейки. Тази болест не се лекува. Майка ми умря от нея. Безпомощни сме пред подобно заболяване.
Приемане: Какво е това рак?
Предаване: Болест, при която клетките се размножават безконтролно.
За да мисли по-добре, мравката почиства грижливо осезателните си пипала.
Приемане: Ние също познаваме това явление, но то не е болест. Вашият рак не е болест.
Предаване: А какво е тогава?
За пръв път човек употреби този израз, който 103-ти бе повтарял толкова пъти. Беше ред на мравката да дава разяснения.
Приемане: Преди много време ние също страдахме от това, което наричате „рак“. Много от нашите умрели. В продължение на няколко милиона години смятахме това страдание за неизлечимо и засегнатите от него предпочитали незабавно да напуснат живота, като спрат сърдечната си дейност. А след това…
Тримата човеци слушаха изумени.
Приемане: След това разбрахме, че разглеждаме проблема от погрешен ъгъл. Трябваше да се изучи и да се осмисли поновому това, което отначало се е смятало за заболяване. И открихме. Така че от сто хиляди години насам в нашата цивилизация никой не умира от рак. Ех! Ставаме жертви на много други болести, но с рака у нас е приключено.
Смаяната Летиция не усети как замъгли стъклото на похлупака с дъха си.
Предаване: Значи сте открили лекарство против рака?
Приемане: Разбира се, и аз ще ви го кажа. Но преди това искам да подишам малко чист въздух. Под този похлупак е много задушно.
Летиция грижливо постави 103-ти в кибритена кутийка, застлана с мек килим от памук. Сетне изнесе кутийката на балкона.
Войникът вдъхна свежия ветрец. Оттук долавяше дори далечното ухание на гората.
— Внимавай, не го поставяй на парапета — възкликна Жак Мелиес. — Само да не падне. Тази мравка е истинско съкровище. Тя е готова да спаси живота на много хора, а освен това твърди, че знае и лекарство против рака. Ако това е вярно…
Ръцете им се сключиха като люлка около кибритената кутия. Не след дълго при тях дойде госпожа Рамирес. Бе помогнала на мъжа си да легне в постелята. Сега спял.
— Нашата мравка уверява, че знаела лекарство против рака — обяви Мелиес.
— В такъв случай трябва да разговаряме с нея час по-скоро! На Артюр не му остава много време.
— Почакайте само няколко минути — каза Летиция. — Искаше да подиша чист въздух. Трябва да й влезем в положението. Прекара няколко дни наред затворена под похлупака в непрекъснато гледане на телевизия. Никое живо същество не би могло да изтърпи това!
Ала жената ставаше все по-нетърпелива.
— Ще си отдъхва след това. Сега трябва да спаси мъжа ми. Спешно е.
Жюлиет Рамирес посегна към ръката на Летиция. Младата жена отстъпи, за да й попречи да вземе скъпоценната вещ. За момент картонената ладийка увисна във въздуха. Госпожа Рамирес дръпна Летиция за китката и това бе достатъчно да преобърне кутийката.
Тя пада. Известно време 103-ти планира върху мекото летящо килимче. След това започва да пропада все по-надолу и по-надолу. Гнездото на Пръстите се оказва толкова високо!
Изпада в паника, когато се удря в ламаринения покрив на една кола, като отскача няколко пъти. Започва да тича и да се суети във всички посоки. Къде се дянаха „добрите“ Пръсти и тяхната машина за общуване? Втурва се напред, пращайки феромони, които вече никой не може да разчете.
Летиция, Жюлиет, Артюр, Жак! Къде сте? Стига ми толкова чист въздух. Вдигнете ме и ще ви разкажа всичко!
Колата, върху която се е приземил, потегля.
103-ти се вкопчва с всичките си крака в антената на радиото. Вятърът свири край него. Никога, дори върху гърба на Големия рог, не се е движил толкова бързо.