Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Мравките (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Le jour des fourmis, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Сканиране
billybiliana (2024 г.)
Начална корекция
WizardBGR (2024 г.)
Допълнителна корекция
billybiliana (2025 г.)

Издание:

Автор: Бернар Вербер

Заглавие: Денят на мравките

Преводач: Красимир Петров

Година на превод: 1995

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Колибри“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1995

Тип: роман (не е указано)

Националност: френска

Печатница: ДП „Абагар“

Редактор: Силвия Вагенщайн

ISBN: 954-529-063-3

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/21125

История

  1. — Добавяне

184. Разчитане

Разчитането отне няколко минути на Мелиес, след което се получи напълно разбираем текст.

„На помощ. Ние сме седемнадесет души, затворени под един мравуняк. Мравката, която ви е предала това съобщение, е на наша страна. Тя ще ви покаже пътя, по който да дойдете и да ни спасите. Над нас има голяма гранитна плоча, затова носете чукове и кирки. Елате по-скоро. Жонатан Уелс.“

Летиция Уелс се надигна.

— Жонатан! Жонатан Уелс! Но това е братовчед ми Жонатан. Той ни вика на помощ!

— Познаваш ли го?

— Никога не съм го виждала, но все пак е мой братовчед. Изчезна в подземието на улица „Сибарит“… Помниш ли случая с мазето на чичо ми Едмон? Той бе една от първите жертви!

— Излиза, че е жив, но е затворен заедно с цяла група хора под някакъв мравуняк!

Мелиес разгледа парченцето хартия. Това послание бе като хвърлена в морето бутилка. Писано бе от трепереща ръка, може би ръката на агонизиращ. Откога мравката носеше това писмо? Знаеше колко бавно се придвижват насекомите.

Измъчваше го и друг въпрос. Очевидно писмото бе писано върху лист с обикновени размери и след това умалено многократно с помощта на копирна машина. Нима обитателите на подземието се радваха на такъв комфорт, че да имат копирна машина и следователно електричество?

— Мислиш ли, че е истина?

— Не виждам друга причина тази мравка да мъкне със себе си писмо!

— Все пак по каква случайност насекомото се е озовало точно в твоя апартамент? Гората Фонтенбло е голяма, а градът Фонтенбло още по-голям, особено за мравешките мащаби, а ето че този вестоносец въпреки всичко е успял да открие твоя апартамент, разположен на четвъртия етаж… Как ти се струва, не е ли прекалено?

— Не, понякога има шанс едно на милион нещо да се случи и то все пак се случва.

— Но как си представяш „затворени“ под мравуняк хора, чийто живот зависи от добрата воля на мравки? Това просто не може да бъде! Един ритник е достатъчен, за да бъде съборен мравунякът.

— В писмото се говори за гранитна плоча, която им пречи да излязат.

— И как е възможно да се напъхат под някакъв мравуняк? Трябва наистина да са побъркани. Звучи като шега!

— Не. Това е тайна, загадката на мистериозното мазе на моя баща, което поглъща всеки влязъл в него. Сега проблемът е да помогнем на пленниците. Няма време за губене и само едно същество може да ни помогне.

— Кой?

Тя посочи шишенцето, в което се мяташе 103-ти.

— Той. В писмото се казва, че той може да ни отведе до братовчед ми и неговите другари.

Двамата освободиха мравката от стъкления й затвор. Нямаха подръка радиоактивно вещество, за да я бележат. Ето защо Летиция Уелс постави капка от своя лак за нокти върху челото на насекомото, за да е сигурна, че няма да го изгуби сред другите мравки.

— Хайде, миличка, покажи ни пътя!

Противно на всички очаквания мравката не помръдна.

— Мислиш ли, че е мъртва?

— Не, антените й се движат.

— Тогава защо не помръдва?

Жак Мелиес я побутна с Пръст.

Никаква реакция. Само движенията на антените станаха още по-нервни.

— Все едно че не желае да ни отведе дотам — каза Летиция Уелс. — Виждам само един начин да решим проблема: трябва… да разговаряме с нея.

— Съгласен. Чудесен случай да видим как работи машината „Розетски камък“ на нашия приятел Артюр Рамирес.