Метаданни
Данни
- Серия
- Комисар Адамсберг (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- L’Homme Aux Cercles Bleus, 1996 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Росица Ташева, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,1 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- 1343alex (2015)
- Корекция и форматиране
- pechkov (2016)
- Допълнителна корекция
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Фред Варгас
Заглавие: Човекът със сините кръгове
Преводач: Росица Ташева
Година на превод: 2009
Език, от който е преведено: Френски
Издание: Първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2009
Тип: Повест
Националност: Френска
Печатница: „Инвестпрес“
Художник: Стефан Касъров
Коректор: Петя Величкова
ISBN: 987-954-529-722-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2280
История
- — Добавяне
Адамсберг прекара края на сутринта в четене на „Идеология и общество по времето на Юстиниан“. Данглар, почти толкова изтощен, колкото и човекът с кръговете, би искал Адамсберг да спре най-сетне да мисли за него и да подхване разследването по друг начин. Чувстваше се толкова преситен от Огюстен-Луи льо Нермор, че за нищо на света не би прочел и ред от него. На всяка дума би имал чувството, че над него се свеждат обърканото изражение и мръсносиният втренчен поглед на византолога, укоряващ го за настървението му.
Към един часа Данглар влезе в кабинета на Адамсберг, който продължаваше да чете. Веднъж комисарят му бе обяснил, че чете думите една по една и една подир друга. Сега Адамсберг не вдигна глава, но чу, че Данглар влиза.
— Спомняте ли си модното списание, което намерихме в чантата на госпожа Льо Нермор, Данглар? Къде е то сега?
— Онова, което разглеждахте в камиона? Трябва да е още в лабораторията.
Адамсберг се обади в лабораторията и помоли да му донесат списанието, ако са свършили с него.
— Какво ви безпокои? — попита Данглар.
— Не знам точно. Има поне три неща, които ме безпокоят — миризмата на гнила ябълка, добрият доктор Жерар Понтийо и това списание.
Малко по-късно Адамсберг отново извика Данглар. Държеше някакъв лист в ръка.
— Това е разписанието на влаковете — каза Адамсберг. — Има един, който тръгва след петдесет и пет минути за Марсийи, родното място на доктор Понтийо.
— Но какво искате от доктора?
— Яд ме е на него, че е мъж.
— Още ли се занимавате с тази история?
— Нали ви казах, че съм бавен, Данглар? Мислите ли, че можете да хванете този влак?
— Днес ли?
— Ако обичате. Искам да знам всичко за добрия чичо доктор. Там сигурно има хора, които са го познавали, когато е бил млад, преди да отвори кабинет в Париж. Поразпитайте ги. Искам да знам. Всичко. Нещо ни убягва.
— Но как да разпитвам хората, като нямам никаква представа какво точно ви интересува?
Адамсберг поклати глава.
— Питайте ги за всичко, което ви дойде наум. Имам ви доверие. И не забравяйте да ми се обадите.
Адамсберг кимна на Данглар и със съвършено отнесен вид слезе да си вземе нещо за ядене. Бавно задъвка студения си сандвич и потегли към Националната библиотека.
На входа на библиотеката определено направи лошо впечатление с износения си черен панталон и навитите до лактите ръкави на ризата. Показа си картата и поиска да му донесат всички произведения на Огюстен-Луи льо Нермор.